為了你
我願意不惜一切代價
血染雙手
扼殺他人
木已成舟
我願意不惜一切代價
血染雙手
扼殺他人
木已成舟
後悔也來得太遲了
I'm sorry that I did this
很抱歉我這麼做了
The blood is on my hands
血染雙手的我
I stare at my reflection
瞪著自己的倒影
I don't know who I am
突然忘了自己是誰
Practice my confession
練習著我的自白
In case I take the stand
以免之後得出庭
I'll say I learned my lesson
我會說我知錯了
I'll be a better man
會改過自新
I'm packing up my things and
收拾打包
I'm wiping down the walls
清理牆壁
I'm rinsing off my clothes and
清洗衣物
I'm walking through the halls
穿過迴廊
I did it all for her
一切不都是為了她
So I felt nothing at all
麻木了感覺
I don't know what she'll say
我不知道她會說些什麼
So I'll ask her when she calls
所以我會在她來電時問起
Would you love me more (Would you love me
more)
你是否會更愛我(是否更愛我)
If I killed someone for you?
如果我為你殺了人
Would you hold my hand (Would you hold my
hand)
你是否願意牽起我的手(願意牽起我的手)
They're the same ones that I used
牽起那雙
When I killed someone for you
曾經為你殺了人的手
Would you turn me in (Would you turn me in)
你是否會供出我(是否會供出我)
When they say I'm on the loose?
當他們告訴你我正逍遙法外
Would you hide me when (Would you hide me
when)
你是否願意幫我避風頭(是否願意幫助我)
My face is on the news?
在我上頭版之際
Cause I killed someone for you
我是為了你殺了人
I hear the sirens coming
聽到警笛靠近
I see the flashing lights
看見燈光閃爍
I'm driving through the suburbs
穿過郊區
Wearing my disguise
帶著偽裝
I show up at her doorstep
我來到她的門前
To look her in the eyes
為了當著她的面
I tell her that it's me
親口告訴她是我
But she doesn't recognize
她卻壓根兒不認得
Can't you see I'm running?
看不出我在逃亡嗎
Said I need a place to hide
說我需要個地方避著
I've gotta ask you something
我得問你一件事
Could you please let me inside?
麻煩你讓我進門
Just let me explain
聽我解釋
No I wouldn't tell you lies
我不會有所欺騙
I know you'll understand
我知道你可以理解
If you let me stay the night
請讓我留下來過夜
Would you love me more (Would you love me
more)
你是否會更加愛我(是否更加愛我)
If I killed someone for you?
若是我為你殺了人
Would you hold my hand (Would you hold my
hand)
你是否願意牽起我的手(願意牽起我的手)
They're the same ones that I used
那雙為了你
When I killed someone for you
不顧一切殺人的雙手
Would you turn me in (Would you turn me in)
你是否會供出我(會供出我)
When they say I'm on the loose?
當他們說我正逍遙法外
Would you hide me when (Would you hide me
when)
你是否會幫我避風頭(幫我避風頭)
My face is on the news?
在我登上頭版之際
Cause I killed someone for you
因為我為你殺了人
You have to understand that
你必須明白
The one I killed is me
我屠殺的人是自己
Changing what I was
為了你改變
For what you wanted me to be
成為你渴望的樣子
I followed your direction
我跟隨你的腳步
Did everything you asked
完成了你所有的要求
I hope it makes you happy
我希望你高興了
Cause there's just no turning back
因為通通都回不去了
Would you love me more (Would you love me
more)
你是否更加愛我(更加愛我)
If I killed someone for you?
若是我為了你殺了人
Would you hold my hand (Would you hold my
hand)
你是否願意牽起我的手(牽起我的手)
They're the same ones that I used
那雙為了你
When I killed someone for you
不顧一切殺人的手
Would you turn me in (Would you turn me in)
你是否會供出我(供出我)
When they say I'm on the loose?
當他們說我正逍遙法外
Would you hide me when (Would you hide me
when)
你是否願意幫我避個風頭(幫我避風頭)
My face is on the news?
在我登上頭版之際
Cause I killed someone for you
我可為了你殺了人
有如電影或小說,歌曲從標題就投下震撼彈,一路越走越歪,直到接近尾聲才揭開真相,回頭再聽依然很有意思…主角來到門前時,她卻不認得,究竟是本來就很陌生,或是因為他早已變了個人,才使得她認不出來。過門最後還不忘來個回馬槍,為了愛情犧牲到這個地步到底值不值得?我想,答案是再明顯不過了。