2018年12月31日 星期一

Taylor Swift - Delicate 脆弱不堪

不知不覺中Taylor的專輯歌曲清單中有了一個規律,第五首歌總是特別感性,唱出宛如日記般在腦中徘徊已久的心聲。以「Delicate」這個字形容一段戀情其實相當貼切,很可惜我只能採用主要「脆弱」的意思翻譯,不過事實上它也有「細緻」或是「微妙」的意思,尤其是一段感情的開始,的確是既細膩、微妙又脆弱啊!


This ain't for the best
不是多光彩的時刻
My reputation's never been worse, so
徹底身敗名裂
You must like me for me
你只得喜歡真實的我
We can't make
此時此刻
Any promises now, can we, babe?
我們無法許下任何承諾,不是嗎?親愛的
But you can make me a drink
但你可以倒一杯給我

Dive bar on the East Side, where you at?
酒館在西側,而你在哪?
Phone lights up my nightstand in the black
手機的通知在暗中亮起
Come here, you can meet me in the back
來吧,在後頭見我
Dark jeans and your Nikes, look at you
看看你,深色牛仔褲和名鞋
Oh damn, never seen that color blue
天殺的沒見過那樣迷人的藍色
Just think of the fun things we could do
光想著我們能獨處就夠有趣了

Cause I like you
因為我喜歡你
This ain't for the best
不是為了什麼
My reputation's never been worse, so
我的名聲敗壞至極
You must like me for me
所以你只能喜歡最真實的我
Yeah, I want you
是啊,我多渴望你
We can't make
或許此時此刻
Any promises now, can we babe?
我們無法許下任何承諾
But you can make me a drink
但至少你能請我喝一杯

Is it cool that I said all that?
我說了什麼不得體的話嗎?
Is it chill that you're in my head?
滿腦都是你是可以的嗎?
Cause I know that it's delicate (delicate)
我知道關係有多脆弱(脆弱不堪)
Is it cool that I said all that?
我說了什麼不妥的話嗎?
Is it too soon to do this yet?
一切是否進展得太快了?
Cause I know that it's delicate
我知道戀情往往相當脆弱
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
不是嗎?不是嗎?
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
你說不是嗎?
Delicate
多脆弱啊

Third floor on the West Side, me and you
三樓西處,僅有我倆
Handsome, your mansion with a view
英俊的你和你的景觀豪宅
Do the girls back home touch you like I do?
以往其他女孩是否也像我這樣愛撫你?
Long night, with your hands up in my hair
漫長的夜晚,你的手在我細髮裡
Echoes of your footsteps on the stairs
樓梯間回音著你的步伐
Stay here, honey, I don't wanna share
留下吧,蜜糖,我眼裡可容不下其他人

Cause I like you
因為我是多喜歡你
This ain't for the best
不是為了什麼光彩
My reputation's never been worse, so
因為我已名譽掃地
You must like me for me
你只能喜歡最真實的我
Yeah, I want you
是啊,我有多渴望你
We can't make
可惜現在
Any promises now, can we babe?
無法許下什麼承諾,不是嗎?親愛的
But you can make me a drink
至少你能給我來一杯

Is it cool that I said all that?
你介意我的胡言亂語嗎?
Is it chill that you're in my head?
介意我無時無刻想著你嗎?
Cause I know that it's delicate (delicate)
我也明白愛情多麼脆弱(脆弱不堪)
Is it cool that I said all that?
你介意我說的話嗎?
Is it too soon to do this yet?
是否進展得太快了些?
Cause I know that it's delicate
因為我明白關係有多脆弱
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
不是嗎?不是嗎?
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
你說不是嗎?
Delicate
多脆弱啊

Sometimes I wonder when you sleep
有時我好奇
Are you ever dreaming of me?
當你睡著時,是否夢過我
Sometimes when I look into your eyes
有時當我望進你的眼裡
I pretend you're mine all the damn time
不停幻想你全屬於我

Cause I like you
因為我有多喜歡你
Is it cool that I said all that?
我是否說了一堆不該說的?
Is it chill that you're in my head?
又是否介意我時常想著你?
Cause I know that it's delicate (delicate)
我也知道戀情有多脆弱(脆弱不堪一擊)
Yeah, I want you
但我非常渴望你
Is it cool that I said all that?
你介意我的胡言亂語嗎?
Is it too soon to do this yet?
又是否僅展太快了?
Cause I know that it's delicate (delicate)
因為我曉得一切是多麼脆弱(脆弱不堪)
Cause I like you
因為我喜歡你
Is it cool that I said all that?
懷疑著是否說話得體
Is it chill that you're in my head?
是不是不該老是想著你
Cause I know that it's delicate (delicate)
我也曉得這一切是多麼不堪一擊(脆弱無比)
Yeah, I want you
但我十分渴望你
Is it cool that I said all that?
我說的話還得體嗎?
Is it too soon to do this yet?
又是否進展得太快了?
Cause I know that it's delicate
我也明白一切是脆弱無比
Delicate
脆弱無比

Taylor在她的粉絲秘密專輯試聽會介紹這首歌時,她說<Reputation>的前四首歌都是關於她一點都不在乎她崩壞的名聲,描述一個瀟灑的心理狀態,然而到了第五首歌,她看上了某個人,便忍不住開始焦慮:到底名聲能造成多大的影響?

2018年12月23日 星期日

Miley Cyrus - Santa Baby 親愛的聖誕老人


又來到了一年一度最溫馨的聖誕節,每次一定少不了聽到爛的聖誕歌曲,但很不一樣的是這次Miley出席Jimmy Fallon的節目時更新了Santa Baby的歌詞,變成女性主義的版本,非常有趣的一支影片!


Santa baby, I hear you’ve got some presents for me
親愛的聖誕老人,聽說你為我準備了禮物
Miley, I've been an awfully good girl
麥莉我可一直是個乖乖牌
Santa baby, still hurry down the chimney tonight
親愛的聖誕老人,還正趕著從煙囪下來
Santa baby, I don't need any fancy jewelry
親愛的聖誕老人,我不需要什麼花俏的珠寶
Not me, I've got something else in mind
我才不要,因為我有更好的主意
Santa baby, and I don't need your presents tonight
親愛的聖誕老人,今晚我並不需要你的禮物

Don't want diamonds, cash, or stars
不要鑽石、鈔票或什麼閃亮的東西
Nothing that comes in a box
裝在禮物盒的我通通不要
No more fluff, I've had enough
我也受夠毛絨絨又沒用的東西
And I can buy my own damn stuff
而且東西我都能自己買

Santa baby, I've got a baller car of my own
親愛的聖誕老人,我自己就有台豪華的車
No loans, I bought it all by myself
完全沒貸款,靠自己的買來的
Santa baby, with zero help from Elf on a Shelf
親愛的聖誕老人,我可沒有精靈幫忙

Listen Santa to what I say
聖誕老人聽好了
A girl's best friend is an equal pay
女生最好的朋友就是工資平等
So stop interrupting me when I talk
也不准在我說話時打岔
And don't text me pictures of your...
也不要傳給我你的...

Santa baby, I'd love to know my ass won't get grabbed
親愛的聖誕老人,我希望工作時
At work by some ignorant jerk
我的屁股不會被無禮的混帳碰
Tell the dirtbag to put away the chimney tonight
今晚叫齷齪的傢伙滾一邊去
Put away the chimney tonight
今晚滾一邊去
Just put away your chimney tonight
今晚滾一邊去吧
Just put away your chimney tonight
今晚別來了


目前為止似乎還是有許多人不認識「女性主義」這個名詞,甚至將它貼上「厭男」的標籤,事實上「沙文主義」的相反並不是歧視男性,而是支持性別平等,沒有一方該被壓迫,也沒有一方較為優勢,這才是真正的女性主義,人人也都應該是如此。

2018年12月2日 星期日

Mark Ronson - Nothing Breaks Like a Heart ft. Miley Cyrus 椎心之痛



Miley成功融合流行與鄉村的元素回歸樂壇
這一次不談情說愛、不裝可愛
用宛如電影浩大的場面、浮誇拍攝手法的MV和大家談一談目前的社會議題
而且仔細看裡面埋藏的彩蛋還不少
橋墩上的文字和圖片、警車上的wrecking ball吊飾、抗議的標語等等

This world can hurt you
世界可以傷你很深
It cuts you deep and leaves a scar
僅留下醜陋的疤痕
Things fall apart, but nothing breaks like a heart
全四分五裂卻比不上椎心刺骨
And nothing breaks like a heart
比不上我破碎不堪的心

I heard you on the phone last night
昨晚聽見你的通話
We live and die by pretty lies
生死於美麗謊言中
You know it, oh, we both know it
你我皆心知肚明
These silver bullet cigarettes
銀彈香菸
This burning house, there's nothing left
家園烈火後什麼也不剩
It's smoking, we both know it
煙霧迷漫,眾所皆知
We got all night to fall in love
夜裡墜入愛河
But just like that we fall apart
隨之分裂
We're broken, we're broken
通通支離破碎

Mmm, well nothing, nothing, nothing gon' save us now
現在什麼也救不了我們
Well, there's broken silence
黑夜中的寧靜
By thunder crashing in the dark (crash in the dark)
被雷聲打破
And this broken record
殘缺的唱片
Spin endless circles in the bar (spin 'round in the bar)
不停地在酒吧裡轉啊轉
This world can hurt you
世界可以傷你很深
It cuts you deep and leaves a scar
留下深刻的疤痕
Things fall apart, but nothing breaks like a heart
通通分崩離析卻也比不上心碎的痛
Mhmm, and nothing breaks like a heart
比不上心如刀割的痛

We'll leave each other cold as ice
冰冷對待彼此
And high and dry, the desert wind
高嚴乾燥
Is blowin', is blowin'
吹著沙漠的熱風
Remember what you said to me?
還記得你對我說了什麼?
We were drunk in love in Tennessee
田納西醉入愛河
And I hold it, we both know it
銘於心,彼此皆知

Mmm, nothing, nothing, nothing gon' save us now
什麼也救不了我們
Nothing, nothing, nothing gon' save us now
什麼也挽回不了
Well, there's broken silence
黑暗中的寧靜
By thunder crashing in the dark (crash in the dark)
被雷響打破
And this broken record
殘損的唱片
Spin endless circles in the bar (spin 'round in the bar)
不停地在酒吧裡轉啊轉
This world can hurt you
世界可以傷你很深
It cuts you deep and leaves a scar
留下醜陋的疤痕
Things fall apart, but nothing breaks like a heart
全部崩盤卻沒什麼比得上撕心裂肺的痛
Mhmm, and nothing breaks like a heart
肝腸寸斷
Nothing breaks like a heart
撕心裂肺
Mhmm, and nothing breaks like a heart
撕心裂肺的痛

(My heart, my heart)
我的心啊
Nothing, nothing, nothing gon' save us now
愛莫能助
(My heart, my heart)
我痛苦的心
Nothing, nothing, nothing gon' save us now
卻什麼也幫不了

Well, there's broken silence
暗黑中的安寧
By thunder crashing in the dark (crash in the dark)
被轟動雷聲打破
And this broken record
殘缺的唱片
Spin endless circles in the bar (spin 'round in the bar)
在酒吧裡轉個沒停
This world can hurt you
世界可以傷你很深很深
It cuts you deep and leaves a scar
只留下醜陋的疤痕
Things fall apart, but nothing breaks like a heart
分崩離析卻也比不上肝腸寸斷的苦
Mhmm, but nothing breaks like a heart
撕心裂肺的痛
But nothing breaks like a heart
肝腸寸斷的苦
Mhmm, but nothing breaks like a heart
椎心之痛


MV有看沒有懂嗎?沒關係,這裡綜合網路上的說法及我的理解幫大家分析
以Miley飆車這個新聞貫穿整部影片,意味著媒體最喜歡關注藝人們的一舉一動,尤其是針對那些瘋狂行為做一連串的追蹤報導,報導飆車、報導登上版面的照片並不合宜,狗仔就像影片中的警車、直升機一樣整天窮追不捨。大家都愛她,到處都是她的圖像、粉絲加油牌,自拍還要標註一下Miley...然而卻沒有任何一個人在乎身邊各式各樣的議題。神職人員在鋼管俱樂部那幕指的是天主教的醜聞、兒童舉槍射擊是槍枝問題、 一排單膝跪地的球員是運動員的抗議、兩個在浴缸裡女人不難聯想就是同性戀的議題。Miley這些名人就是媒體世代下的代罪羔羊,所以影片結尾她猶如耶穌一般敞開雙手,全身呈十字面對著大家,以這首歌控訴這變態的社會。