2018年8月13日 星期一

Imagine Dragons - Radioactive 輻射



今天要介紹的是一首膾炙人口的歌曲
已發行六年,但至今不論電台還是走在路上依然很常聽到
有趣的是Imagine Dragons的歌詞往往是相當科幻、抽象
連阿滴在猜歌遊戲中都說不太能確定這首歌到底在說什麼
就讓我來為大家解謎吧


I'm waking up to ash and dust
從塵埃中甦醒
I wipe my brow and I sweat my rust
脫胎換骨
I'm breathing in the chemicals
吸盡所有能量
I'm breaking in, shaping up, then checking out on the prison bus
悄悄行動,瞧了瞧監獄車
This is it, the apocalypse
宇宙的指引啊
Whoa

I'm waking up, I feel it in my bones
打從骨子裡知道我該甦醒了
Enough to make my systems blow
全身快速運轉
Welcome to the new age, to the new age
歡迎來到新世界,全新世界
Welcome to the new age, to the new age
歡迎來到新世紀,新世紀
Whoa, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh, oh, I'm radioactive, radioactive
如輻射般破除層層障礙
Whoa, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh, oh, I'm radioactive, radioactive
成為天下無敵

I raise my flags, don my clothes
完成著裝,高舉旗子
It's a revolution, I suppose
大概會是場革命
We'll paint it red to fit right in
通通漆成血紅色
Whoa
I'm breaking in, shaping up, then checking out on the prison bus
悄悄移動,看了又看那監獄車
This is it, the apocalypse
這就是上天的冥冥暗示
Whoa

I'm waking up, I feel it in my bones
打從骨子裡知道該覺醒了
Enough to make my systems blow
是時候全速運轉
Welcome to the new age, to the new age
歡迎來到新世紀,新的世紀
Welcome to the new age, to the new age
歡迎來到新世代,新的世代
Whoa, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh, oh, I'm radioactive, radioactive
如輻射般突破層層障礙
Whoa, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh, oh, I'm radioactive, radioactive
如輻射般天下無敵

All systems go, the sun hasn't died
日復一日,全速運轉
Deep in my bones, straight from inside
是來自骨子底的力量

I'm waking up, I feel it in my bones
打從骨子裡明白該覺醒了
Enough to make my systems blow
是該全速運轉
Welcome to the new age, to the new age
歡迎來到新時代,展新時代
Welcome to the new age, to the new age
歡迎來到新世代,新的世代
Whoa, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh, oh, I'm radioactive, radioactive
猶如輻射突破種種障礙
Whoa, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh, oh, I'm radioactive, radioactive
猶如輻射強大無比


我本來也不懂為何歌詞要用Radioactive輻射的這個詞,上網查了一下才漸漸明白。根據流行音樂教授Clifford Stumme的解釋,說穿了這首歌就是關於突破個人障礙。歌詞中提到的「覺醒」、「革命」、「新世代」等等的詞彙,是不是全串在一起了?果然最大的敵人不是環境,不是別人,也不是這個世界,而是昨天的自己,要走出過去的陰霾,就要準備好改變,脫胎換骨變成全新的自己。

沒有留言:

張貼留言